Come si dice sopra e sotto la terra in cinese?Ero al bar a bere il caffè con il mio bambino peloso. Si è avvicinata una conoscente che ha accarezzato la testolina del cagnolino. Le ho detto: "Prendi anche tu un cagnolino...". Lei: "Ce l'avevo. Poi mi hanno messo sotto terra." Ho intuito che voleva dire che l'hanno investito e ora non c'è più. Ecco, sotto terra è seppellito, investito non è ancora seppellito finché non sarebbe morto. Dimmi tu se sbaglio... Collego il tutto alla lingua cinese, sai che anche in cinese l'uso del localizzatore (si dice così quando vogliamo classificare la parola che viene usata per indicare la collocazione di una persona o una cosa in uno spazio) non è sempre molto chiaro. Già in generale è così, ma in particolar modo quando il sopra 上(shàng) e sotto 下 (xià) si abbinano al sostantivo "terra, pavimento" 地 (dì). Guardiamo i casi pratici, leggi sotto... Quando si possono usare tutte e due espressioni di 地上/地下Prima di tutto, vediamo i due localizzatori "sopra" e "sotto" in cinese come si dice e come si scrive:
Il cielo e la terra, sono concetti per capire sopra e sottoPer capire come i cinesi considerano la posizione spaziale di "sopra" e "sotto", bisogna anche parlare del concetto filosofico del "cielo" e "terra". Il cielo è sopra in alto, la terra è sotto in basso. Questo è il senso verticale di considerare le cose. In realtà, la parola per dire "nel cielo" in cinese è 天上 tiānshàng, essa è una parola, per indicare il "paradiso, il luogo dove vivono gli immortali". Per dire "in terra" è 地下 dìxià, anche essa è una parola unica, in questo caso, e indica il contrario di cielo. Come usare 上 shàng "sopra, nella parte superiore, in alto..."Per capire la posizione spaziale di questi due localizzatori, occorre capire l'uso del 上 shàng che richiede uno spazio come una superficie, essa fa da supporto per sostenere qualcosa che si appoggia sopra. Non conta la dimensione della superficie, sia essa ampia o stretta, poiché sia il "lato di qualcosa". Per cui, si potrà dire: 在网球场上 (zài wǎngqiǔcháng shang) "sul campo di tennis" e anche 在球场左边线上 (zài qiǔcháng zuǒbian xiàn shang "sulla linea sinistra del campo di tennis" Da notare che questo modo di usare il localizzatore è perché esso ha la funzione di un complemento, pertanto la pronuncia è atona. Altri usi estesi e figurativi non entrano nell'argomento di oggi. Come usare 下 xià “sotto, nella parte inferiore, in basso..."In genere, 下 xià è considerato il contrario di 上 shàng. Quando dici in cinese: "mettilo sopra la tavola" è diverso da "mettilo sotto la tavola", la posizione spaziale è chiaro e senza equivoco. Ad esempio: 把书放在桌子上 bǎ shū fàng zài zhuōzi shang "metti il libro sulla tavola" 把书放在桌子下 bǎ shū fàng zài zhuōzi xia "metti il libro sotto la tavola" Il caso sarebbe un po' diverso se dovessi dire: "mettilo giù per terra". In cinese si potranno usare tutti e due i localizzatori per esprimere lo stesso concetto ed è come quello vedi sotto: 把行李放到地下 bǎ xínglǐ fàng dào dìxia 把行李放到地上 bǎ xínglǐ fàng dào dìshang Avrai notato che i localizzatori sono diversi ma il significato è identico. Per quale motivo esiste questa stranezza? Ti lo spiego nel modo semplice. Dipende dalla tua posizione come parlante. Se consideri la terra come antagonista del cielo, tu che parli parti dal punto di vista da uno che considera la posizione di "cielo vs terra". Dato che il cielo è in alto e la terra è sotto, puoi dire con la parola composta di 地下dìxia. Questa addirittura indica il movimento di appoggiare l'oggetto mettendolo giù. Invece se parti dal punto di vista che il supporto ha il lato della superficie che è la "terra", allora potrai dire 地上dìshang. Sono tutti e due modi corretti di esprimere "metti il bagaglio giù per terra". Altri casi da tenere conto semprePer saper come usare correttamente questi locativi (sì, si possono anche chiamare così), ci vuole molti esercizi e magari anche sbagliando molte volte, ma imparerai. Tutti i cinesi hanno imparato...
Invece, ti faccio notare alcune cose.
Se vuoi imparare bene il cinese e non vuoi perdere nei dettagli, dai retta a me: studia bene, e con i mezzi corretti. Sei d'accordo? Commenta! |
Autrice di Cinese FacileLilo M. Y. Wong Archives
Gennaio 2022
CategorieTutto 5 Minuti Di Cinese 8 A AI AN Anch'io Anno Della Tigre Approfondimenti Grammaticali Approfondimento B BA BAI BAN BANG BAO BEI BEN BI BIAN BIAO Bie BU C CA CAI Calendario Cinese CAN Capodanno Cinese Cinese Facile Cinese Facile Di Lilo Wong Cinese Parlato Come Pronunciare Il Nome Del Presidente Cinese Come Usare Il Cinese Conoscere Il Cinese Conoscere Le Tecniche Convenevoli Cristianesimo Cultura Cinese Curiosità Tra La Lingua E La Cultura Curiosità Tra La Lingua E La Cultura Dire: Aver Vinto F Feste Cinesi Frase Con 把 Frase Di Esistenza Gli Avverbi Sempre Grammatica Cinese HSK Il Cinese E La Cina Il Cinese Parlato Il Cinese Scritto I Localizzatori Il Popolo Cinese Il Primo Giorno Di Scuola Il Sei Tipi Di Tè Cinese Il Sistema Di Scrittura Del Cinese Indovinare I Punti Cardinali I Quattro Toni Le Etnie Di Minoranza Cinesi Le Festività Cinesi Le Parole Cinesi Le Quattro Invenzioni Cinesi Libri Cinese Facile Libri Di Lilo Wong Libro Esercizi Grammatica Lingua Cinese Memi Modi Di Parlare Morfema Nome E Cognome Non Fare Questi Errori Omofonia Omografia Omonimia Oroscopo Cinese Parole Utili Particella Modale Pasqua PEI Pensiero Cinese Poesia Preposizione Pronuncia Cinese Putonghua Qingming Qualcosa Di Cultura Ridere Per Imparare Risultati Del Cinese Facile Saluto Settimana Santa 圣周 Sintagma Appositivo Studio Del Cinese Suggerimenti Per Lo Studio Tiangan Verbo Di Esistenza Verso Video Vocaboli Zhonghua Minzu 一定,肯定,确定 也 了 以前 以后 保 再 也 包 北 呢 在 复活节 天主教 La Chiesa Cattolica 往,向,朝 才 报 抱 按 方便 星 本 杯 的时候 矮 笨 被 重阳 |